日本大片免aaa费观看视频,国产淫语对白在线视频,黄色一级影片,国产在线观看黄色,国产欧美一区二区三区鸳鸯浴,一级国产黄色片,亚洲成人一级

采桑子·彭浪磯原文及翻譯,采桑子·彭浪磯賞析

時(shí)間:2024-09-29 13:28:03 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

采桑子·彭浪磯原文及翻譯,采桑子·彭浪磯賞析

  采桑子·彭浪磯原文

  作者:朱敦儒 〔宋代〕

  扁舟去作江南客,旅雁孤云。萬里煙塵;厥字性瓬I滿巾。

  碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根。日落波平。愁損辭鄉(xiāng)去國人。

  采桑子·彭浪磯譯文及注釋

  譯文

  乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨(dú)的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回首中原已淚滿襟。

  碧山對(duì)著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹葉和蘆葦根。太陽落山了水波平靜了怨恨離開了家鄉(xiāng)。

  注釋

  彭浪磯:在江西省彭澤縣長江南岸。

  扁舟:小舟。

  汀洲:水中或水邊的平地。

  采桑子·彭浪磯創(chuàng)作背景

  這首詞題為“彭浪磯”,是在靖康之變后,詞人離開故鄉(xiāng)洛陽南下避難,經(jīng)江西彭浪磯往兩廣途中創(chuàng)作的。

  采桑子·彭浪磯賞析

  上闋寫自己背井離鄉(xiāng),像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原戰(zhàn)火紛飛,不覺涕淚沾巾。

  起首二句敘事即景自寓身世經(jīng)歷。乘一葉扁舟,到江南去避難作客,仰望那長空中失群的旅雁和孤零飄蕩的浮云,不禁深感自己的境遇正復(fù)相類。兩句融敘事、寫景、抒情為一體,亦賦亦比亦興,起得渾括自然。“萬里煙塵,回首中原淚滿巾”,兩句寫回首北望所見所感。中原失守,國士同悲。這兩句直抒情懷,略無雕飾,取景闊大,聲情悲壯。

  下闋寫眼前蕭條的秋色,更增添了旅人辭鄉(xiāng)去國的愁思。

  過片“碧山對(duì)晚汀洲冷,楓葉蘆根”兩句,收回眼前現(xiàn)境。薄暮時(shí)分,泊舟磯畔,但見江中的碧山正為暮靄所籠罩,磯邊的汀洲,蘆根殘存,楓葉飄零,滿眼蕭瑟冷落的景象。這里寫磯邊秋暮景色,帶有濃厚的凄清黯淡色彩,這是詞人國家殘破、顛沛流離中的情緒的反映!叭章洳ㄆ,愁損辭鄉(xiāng)去國人”,兩句總收,點(diǎn)明自己“辭鄉(xiāng)去國”以來的心情。日落時(shí)分,往往是增加羈旅者鄉(xiāng)愁的時(shí)刻,對(duì)于作者這樣一位倉皇避難的旅人來說,他的寂寞感、凄涼感不用說是更為強(qiáng)烈了。漸趨平緩的江波,這里恰恰反托出了詞人不平靜的心情。

  全篇以景寄情,動(dòng)靜交錯(cuò),色調(diào)蒼暗。用“扁舟”、 “旅雁”、“孤云”、 “汀洲冷”、 “楓葉蘆根”等典型的深秋景物,烘托出詩人的凄楚情懷,同時(shí)也流露出了對(duì)國事的忡忡憂慮,唱出了時(shí)代的悲涼之音。

【采桑子·彭浪磯原文及翻譯,采桑子·彭浪磯賞析】相關(guān)文章:

采桑子·彭浪磯原文翻譯及賞析04-20

采桑子·彭浪磯原文及翻譯、賞析07-30

采桑子·彭浪磯原文及賞析04-20

采桑子·彭浪磯原文及賞析12-17

采桑子原文翻譯及賞析10-08

采桑子原文翻譯及賞析04-03

博浪沙原文、翻譯及賞析10-17

[推薦]采桑子原文翻譯及賞析08-23

【薦】采桑子原文翻譯及賞析04-24

采桑子原文翻譯及賞析【熱】04-24

星座| 罗田县| 阿坝| 蒙自县| 大厂| 秭归县| 景宁| 湖南省| 桦南县| 廊坊市| 高州市| 舒兰市| 太康县| 扬州市| 响水县| 理塘县| 阜康市| 上高县| 杨浦区| 固镇县| 武义县| 历史| 固镇县| 沙洋县| 合肥市| 安国市| 乌兰浩特市| 基隆市| 沭阳县| 广东省| 保山市| 景谷| 衡阳市| 博客| 衡水市| 晋中市| 南华县| 南开区| 高台县| 正阳县| 韶关市|